วันอาทิตย์ที่ 24 สิงหาคม พ.ศ. 2551

เพลงBonjour Bonjour เป็นเพลงเกี่ยวกับการทักทายกันตามแบบฝรั่งเศส และเล่าถึงความสุขในแบบต่างๆ แต่ค่อนข้างจะเป็นเพลงแนวเด็กซักหน่อยค่ะ

Bonjour Bonjour

Dorothée

J'ai mis dans mon coeur un rayon de soleil
Trois grains de bonheur et quelques merveilles
J'ai laissé grandir mes trois grains de bonheur
Je les ai gardés au chaud dans mon coeur
J'ai mis dans ma vie un brin de paradis
Afin qu'il éclaire en rose mes nuits
Au fond de mes yeux j'ai caché du ciel bleu
Pour que tous les gens que j'aime soient heureux

Bonjour Bonjour
Comment ça va
Pour moi ça va
Et toi ça va
C'est bien comme ça
Garde toujours au fond du coeur
Un peu d'amour et de bonheur

J'ai mis dans mon coeur un bouquet de tendresse
Au bout de mes doigts j'ai mis des caresses
J'ai mis des couleurs au coeurs de mes nuits blanches
Des bouquets de fleurs pour seule revanche
J'ai mis dans ma tête trois notes de musique

Qui chantent à tue-tête un refrain magique
Et dans mes souliers j'ai glissé un secret
Qui les fait sauter, qui les fait danser
Bonjour Bonjour...
J'ai mis dans mon coeur...



คำอ่าน

บงชู บงชู

เช มี ดอง มง เกอ เอิง เครยง เดอ โซเลย
ทรัว แกรน เดอ บอนเนอ เอ แกลวเกอะ แมกเวย
เช แลสเซ่ กรองดี เม ทรัล แกรน เดอ บอนเนอ
เชอ เล เซ การ์เด้ โอ โชด์ ดอง มง เกอ
เช มี ดอง มา วี เอิง แบรง เดอ ปาคราดี
อแฟง กิว เอแกร ออง โรส เม นุย
โอ ฟง เดอ เม เยอส์ เช กาช์เช่ ดู ซิแอล เบลอ
ปู เกอะ ตูส์ เล ชอง เกอะ แชม ซัว เออเครอ

บงชู บงชู
กอมมอง ซา วา
ปู มัว ซา วา
เอ ตัว ซา วา
เซ เบียง กอม ซา
การ์เด์อ ตูชูร์ โอ ฟง ดู เกอ
เอิง เปอ ดามูร์ เอ เดอ บอนเนอ

เช มี ดอง มง เกอ เอิง บูเก้ เดอ ตองเดส
โอ บูต์ เดอ เม ดัวท์ เช มี เด การ์แครส
เช มี เด กูล์เลอ โอ เกอ เดอ เม นุย บลองช์
เด บูเก้ เดอ เฟลอ ปู เซิลเล์อ เครอวองช์
เช มี ดอง มา แตทต์ ทรัว โน๊ตเต์อ เดอ มิวสิก

กี ชองต์ อา ตู-แต๊ท เอิง เครอแฟรง มาจิก
เอ ดอง เม ซูลิเย่ เช กลิสเซ่ เอิง เซอเคร่ท์
กี เล เฟ โซลเต้ กี เล เฟ ดองเซ่
บงชู บงชู...
เช มี ดอง มงเกอ...


คำแปล

"สวัสดี สวัสดี"

ฉันใส่เมล็ดพันธุ์แห่งความสุข 3 เมล็ดพร้อมทั้งความมหัศจรรย์อีกนิดหน่อย
ไว้ภายใต้แสงอาทิตย์ในหัวใจของฉัน
และปล่อยให้เมล็ดพันธุ์แห่งความสุขทั้ง 3 เมล็ดนั้นเจริญเติบโต
ฉันดูแลพวกมันด้วยความอบอุ่นในหัวใจ
ฉันใส่กิ่งก้านแห่งสรวงสวรรค์ในชีวิตของฉัน
เพื่อที่มันจะได้ส่องแสงสีกุหลาบสว่างไสวให้ฉันในยามค่ำคืน
ในส่วนลึกของดวงตาของฉัน ฉันเก็บท้องฟ้าสีครามเอาไว้
เพื่อที่ว่าทุกๆคนที่ฉันรักจะได้มีความสุข

**สวัสดี สวัสดี
สบายดีหรือเปล่า
สำหรับฉันสบายดี แล้วเธอล่ะ สบายดีไหม
มันก็ดีอย่างนี้แหล่ะนะ
เก็บความรักน้อยๆพร้อมทั้งความสุข
ไว้ในก้นบึ้งของจิตใจเถิดนะ**

ฉันใส่ความอ่อนโยนไว้ในดวงจิต
ที่ปลายนิ้วมือ ฉันใส่อ้อมกอดอันอบอุ่นและจุมพิตอันอ่อนโยนบนนั้น
ฉันใส่สีสันหลายหลายไว้ในหัวใจในคืนที่นอนไม่หลับ
ส่วนช่อดอกไม้นั้น มีไว้สำหรับการแก้แค้นเพียงอย่างเดียวก็พอ
ฉันใส่โน้ตเพลงที่ร้องได้สูงที่สุด 3 ตัว
อันเป็นท่วงทำนองแสนพิเศษไว้ในหัวของฉัน
และในรองเท้านั้น ฉันลื่นไถลไปกับความลับที่เก็บไว้
ใครก็ตามที่สามารถกระโดดไปด้วยได้ คนนั้นก็จะเต้นรำไปด้วยได้เช่นกัน

**สวัสดี สวัสดี.......

ฉันใส่เมล็ดพันธุ์แห่งความสุข..........


คำศัพท์

Le rayon de soleil = แสงอาทิตย์
La merveille = ความอัศจรรย์
V. grandir = เจริญเติบโต (ต้นไม้)
La tendresse = ความอ่อนโยน
La nuit blanche = นอนไม่หลับ
La revanche = การแก้แค้น
tue-tête = เสียงสูงมากๆ (การร้องเพลงเสียงสูงจนสุดเพดานเสียง)
Le refrain = ท่อนสร้อย


Code : http://www.rn.ac.th/kk/bonjour_bonjour.mp3

ที่มา : www.rn.ac.th/kk

ไม่มีความคิดเห็น: